Mensagens Com Amor Menu Search Close Angle Birthday Cake Asterisk Spotify PPS Book Heart Share Whatsapp Facebook Twitter Pinterest Instagram YouTube Telegram Copy Left Check

Emoções que só existem em outras línguas

Você já ouviu dizer que a palavra "saudade" só existe em português? Isso é verdade e, da mesma forma, outros idiomas também possuem emoções e sentimentos que não possuem tradução em outras línguas. Essas emoções são complexas e nem sempre podem ser facilmente explicadas. Porém, por algum motivo, elas possuem uma palavra exata na língua na qual nasceram. Conheça essas palavras e a explicação sobre a emoção que elas exprimem. Será que você já sentiu algo assim, mas nunca teve o termo certo para explicar seus sentimentos? Quem sabe algumas dessas palavras não acabam se tornando parte do seu vocabulário? Leia para descobrir!

Eu sei o que é, só não sei o nome

Não existe em outro idioma uma tradução direta para a palavra “saudade”. No entanto, há termos que até podem substituir, mas não conseguem expressar com exatidão o que esta palavra significa. Não que os estrangeiros não sintam saudade, todavia não há como explicar da mesma forma que a gente. Por outro lado, existem palavras em outros idiomas que também não encontram correspondentes diretos na nossa língua. Vamos conferir?

Conheça as gírias de todas as décadas
Copiar
Compartilhar
Tarab (árabe)

Significa, em muitas palavras, um estado de êxtase ou encantamento provocado pela música. É um estado de elevação emocional, um arrebatamento que envolve vários fatores. Por assim dizer, poderíamos definir “tarab” como uma experiência múltipla, que depende da interação do artista com sua performance e com o seu público, entre outros aspectos.


Copiar
Compartilhar
Sisu (finlandês)

Usado há séculos na Finlândia, “sisu” é um termo que não tem tradução para o nosso idioma. Tem a ver com coragem, resiliência, perseverança, propósito. Mas estas são palavras que sozinhas não alcançam a simbologia e a riqueza do tema que, de tão simples, parece ser impossível de se definir. É algo que está relacionado com a força interior de cada um. É uma palavra que explica a Finlândia, que está no topo do ranking mundial da felicidade.


Copiar
Compartilhar
Fjaka (croata)

Pode ser definido como “um estado sublime em que não se aspira a nada”. Será que tem a ver com a sensação provocada pelo ócio criativo? Ou se refere a simplesmente se desconectar de tudo e contemplar o “fazer nada”? Ou seria uma letargia, devido ao relaxamento de corpo e mente? Seja lá o que for, dizem que é algo que precisa ser experimentado antes para se entender melhor. Que tal tentar?


Copiar
Compartilhar
Dadirri (aborígene australiano)

Significa uma escuta interior, profunda e contemplativa. É a forma como os aborígenes lidam com o trauma, com a dor. É uma forma de encontrar a paz numa consciência silenciosa. É uma palavra pequena, mas com um significado muito rico que precisamos aprender a praticar. É uma experiência que nos torna inteiros novamente e que nos reintegra à nossa essência.


Copiar
Compartilhar
Að nenna (islandês)

É a motivação para se empenhar em uma atividade especialmente desagradável ou difícil. Seria algo como estar disposto a se empenhar, a estar impelido a encarar o desafio. É um termo inspirador para reanimar nossos propósitos e se tornar um gás a mais quando as coisas não estiverem muito confortáveis.


Copiar
Compartilhar
Gunnen (holandês)

Significa pensar que alguém merece uma coisa boa e, aliado a isso, sentir-se feliz por ela. Certamente temos um sentimento igual quando torcemos por alguém e ficamos felizes com o sucesso dessa pessoa. Mas por aqui não temos uma única palavra que consiga expressar o verbo “gunnen”. Seria talvez um misto de felicidade, orgulho, torcida e incentivo. Mas independentemente do que signifique diretamente, seria uma boa prática a se adotar, hein?


Copiar
Compartilhar
 
Sukha (sânscrito)

Essa palavra significa uma felicidade genuína e perene. É estar feliz no tempo presente. Exige de nós a avaliação do que é realmente importante na nossa vida. Não é uma felicidade que se atinge por meio de coisas superficiais ou externas, mas por meio do autoconhecimento e de acertar o caminho que trilhamos em direção a algo. É algo a se tentar, vale a pena tentar encontrar essa felicidade plena e sem superficialidades.

Inspire-se com Sukha e leia frases sobre a felicidade como estado de espírito
Copiar
Compartilhar
Iktsuarpok (inuíte)

Significa a ansiedade que não acaba enquanto estamos esperando alguém e que nos leva a ficar verificando a todo momento se essa pessoa já chegou. Mesmo não tendo um correspondente direto, expressa exatamente a sensação que tem uma pessoa altamente ansiosa que, com certeza, vai adotar essa palavra como sua daqui por diante.


Copiar
Compartilhar
Engentado (espanhol)

Quer dizer “atordoado e confuso”. Relaciona-se com o desejo de sair do meio da multidão e ficar sozinho, longe do burburinho. Literalmente, seria “repleto de gente” e com a necessidade de se isolar um pouco para recarregar suas energias. Nesses tempos de tantas opiniões e tanta gente em volta, é preciso ter um tempo consigo mesmo, longe da confusão de uma superpopulação de opiniões e desse rebuliço que é viver sufocado em um mundo abarrotado de gente.


Copiar
Compartilhar
Gadugi (Cherokee)

Palavra que significa trabalhar junto em função da comunidade. Talvez seja a palavra que move as pessoas que trabalham em mutirão em prol do bem-estar comum, que se unem para desempenhar atividades que favoreçam o coletivo. Outra palavra boa para se praticar e levar para a vida.


Copiar
Compartilhar
Fernweh (alemão)

Em algumas palavras, seria algo como sentir saudade de um local onde você jamais esteve. Poderia muito bem ser aquele sentimento que ronda os corações das pessoas que amam viajar e só encontram a felicidade quando estão com o pé na estrada. Faz muito sentido. Será que seria algo como aquela ansiedade para saber qual será a próxima aventura, o desejo fremente de viajar, não importando o destino?


Copiar
Compartilhar
Bakku-shan (japonês)

Significa uma moça que é bonita, mas somente vista de costas. Não, não tem nada a ver com a nossa “Raimunda”. É como se a silhueta da moça ficasse harmônica somente vista de trás, quando cabelos e ombros formam um conjunto único que não possui relação com o rosto.


Copiar
Compartilhar
Tsavd danem (armênio)

Significa literalmente “deixe-me tirar a sua dor”. É quando alguém está disposto a cuidar da outra pessoa. Deve ter alguma relação com proteção, cuidado geral, integridade física e emocional de alguém. Será?


Copiar
Compartilhar
Mamihlapinatapai (yagan – Terra do Fogo)

Significa aquele olhar trocado entre duas pessoas, em que uma espera a iniciativa do outro, em um desejo mútuo, mas ambos se mostram hesitantes em dar o primeiro passo. Isso lembra muito aquelas cenas de filmes românticos em que se deixa de dizer algo que transparece no olhar. Mas certamente essa palavra não se restringe a assuntos do coração. Temos aqui uma palavra usada para expressar uma ação que acontece sem a necessidade de dizer uma palavra sequer. Bem doido, não é?

Você conheça a história das cores rosa e azul? Descubra!
Copiar
Compartilhar
fechar